英国新闻中文网 > 要闻 > 热门:门罗7部作品出中文版 全面展示短篇女王风采(图)

热门:门罗7部作品出中文版 全面展示短篇女王风采(图)

本篇文章1141字,读完约3分钟

前几天,翻译林出版社发表了门罗七部主要作品,宣布发售,引起了国内网民和媒体的关注。 因此,翻译林出版社明确了出版爱丽丝梦露作品中文版的理由、过程和一些细节。

据新华网报道

翻译门罗:又长又弯

即将发售的门罗作品集多以江苏人民出版社的翻译为基础,由一位译者独立担任翻译。 译者们精通英美文学,热爱名为门罗的作家及其作品。 其中既有在加拿大担任访问学者的作家,也有英美文学有名的研究者。 译者张小意回忆起自己的翻译过程,说:“每天15到16个小时,每天晚上坐在她的客厅里,仔细听她的话,反复推敲表面下面的浓度。 与许多作家相比,门罗把越来越多的笔墨花在人心微妙的地方,她深知心理,知道在各表面行为下,隐藏着深深的欲望和从此的转变。 ”。 他们在两三年内完成了翻译家,保证了语言的节奏,忽略了错误订正,译者决定互相做两校的工作。 “这样的工作过程比通常翻译作品后的熟悉检查更需要更多的时间”,经过译者和出版社长达5、6年的辛勤工作,在门罗获奖前完成了这些作品的翻译和初步编辑工作。 考虑到专业分工等各种原因,凤凰媒体决定由翻译林出版社负责出版纲门罗作品集。

热门:门罗7部作品出中文版 全面展示短篇女王风采(图)

风格的表现:让门罗更清楚

为了向网民多维、立体化地介绍爱丽丝·门罗,翻译林出版社决定整体发售代表这七本门罗各时期创作风格的最重要作品。 门罗获得了诺贝尔文学奖,进一步加快了这七部作品的中文版的发售。 林社组织了资深外国文学编辑队和装订设计队,旨在进行更细致的原稿编辑学校,反复切磋装订方案,为网民提供高水平的中文版。

热门:门罗7部作品出中文版 全面展示短篇女王风采(图)

林社外国文学分公司的姚燚副社长对自己的编辑手记说:“读门罗是件悲伤的事,她作为编辑的心里充满了更多的感情。 因为不管她怎么看穿人心里的邪恶,结局都是善意和原谅。 她的作品探讨了成长、痛苦、死亡等认真话题,其切入点是城市郊外平凡人的生活,聚焦于人的生存状态和人与人之间的纠缠关系。 门罗把人生和感情的起伏压缩成匀称结构的20多页故事,既不长也不短,让我们沉浸在他们的世界里,在闲暇的座位和旅途中阅读。 ”。 为了表现这样的优势,装帧设计师金泉从数千张照片素材中选择与主题相关的照片,以黑白为基调,让细节展现出朦胧的温暖。

热门:门罗7部作品出中文版 全面展示短篇女王风采(图)

版权代理称赞:翻译林社多次创作一流的古典文学

爱丽丝·门罗作品的国际版权代理安德鲁企业称赞外国优秀的文学作品,特别是系统翻译介绍世界级作家的理念,以及翻译林社长期关注门罗及其作品。 他们在翻译林出版社多年来出版世界一流作家的一流作品中获得了良好的评价,发表了卡尔维诺、奥兹、德里罗、芬特斯、卡佛等一系列重要作家的作品集,翻译和出版质量不仅受到国内网民的尊敬,而且也受到作家本人的尊敬 这次将出版亚历克斯·门罗的七部作品,可以忠实和全面地向网民展示这个国际文学大师和她的静水深沉的文学世界。

卫报相关阅读:
免责声明:所转载的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如对此文有异议请及时联系btr2018@163.com,本人将予以删除。

本文标题:热门:门罗7部作品出中文版 全面展示短篇女王风采(图)    
  地址:http://www.wenyaojiaoyu.com//yaowen/20210207/2417.html